新概念英语第三册课文Lesson 7 Mutilated ladies 残钞鉴别组

144
作者 米粒妈妈 米粒妈咪课堂  ← 点击红色字,关注公众号
2020-07-03 10:31 字数 4380 阅读 693评论 0
James&Aaron 趣味科学启蒙(中英双语)

》》》点击查看:新概念英语第三册课文

新概念英语第三册课文Lesson 7 Mutilated ladies 残钞鉴别组

Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn't despair when they make mistakes like this(and a lot of people do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!

A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business. John had a very good day and put his wallet containing £ 3, 000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé's wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilated Ladies! They examined the remains and John got all his money back. ‘So long as there's something to identify, we will give people their money back, ’said a spokeswoman for the Bank. ‘Last year, we paid £ 1. 5m on 21, 000 claims. ’

* Damaged bank notes. The Queen's head appears on English bank notes,and‘lady’refers to this.

New words and expressions 生词和短语

mutilate(title)/'mju:tileit/v.使残缺不全

safekeeping(1. 10)/'seif'ki:piŋ/n.妥善保管

chew(1. 8)/tʃu:/ v.咀嚼

Newcastle(1. 14) /'nju:'ka:sl/ n.纽卡斯尔(英国港

fiancé(1. 9) /fi'ɔnsei/ n.未婚夫 市)

microwave(1. 10)/'maikrəweiv/n.微波,微波炉

identify(1. 15)/ai'dentifai/ v.鉴定,识别

oven(1. 10) /'ʌvən/ n.炉灶

spokeswoman(1. 16) /'spəuks'wumən/ n.女发言人

Notes on the text 课文注释

1 Mutilated ladies,这是英国银行专门负责识别和鉴定残缺或被毁纸币的小组,其中的 lady是指英国纸币上印的女王头像。

2 a large bank note,面额很大的纸币。

3 whiter than white,这是英国有关洗衣粉的电视广告中常用的一句话。这里的意思是纸币上的字迹、图案均被洗掉了,可以译为“比白纸还白”。

4 they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash,他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已烧成了灰。后半句 they found… notes turned to ash中过去分词短语 turned to ash作宾语 notes的补足语,这后半句话可以看成 they found… that notes had been turned to ash。

参考译文

这种事情在你身上出现过吗?你有没有把裤子塞进洗衣机,然后又想起在裤子的后兜有一张大面值的纸币?当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,负责处理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。

最近的一个案例与简·巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆的家具店。有一天约翰的生意很好,他把一只装有3,000英镑的钱包放进微波炉内保存。然后,他和简一起去骑马。回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包、钞票已化成灰时的沮丧心情。约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门——残钞鉴别组。他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。“只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,”银行的一位女发言人说。“去年,我们对21,000起索赔要求支付了150万英镑。”

编辑推荐:新概念1-3册课程新概念第一册课程新概念第二册课程新概念第三册课程新概念1-3册课程

英语      米粒妈咪在线课程
相关课堂学习推荐榜